专利翻译大赛
1、CATTi全国翻译大赛每年都有吗
是。CATTi全国翻译大赛是受人力资源和社会保障部委托,由外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格比赛。每年的12月20日都会开始报名,报名时长为3个月,所以CATTi全国翻译大赛每年都有。
2、专利翻译是做什么的
专利翻译一一种技术翻译,它具有专业和语言双重优势,服务项目包括著录项目、摘要、附图及说明、专利说明、权利要求以及OA等。除去对专业以及语言的深刻把握之外,我们还了解被申请国或地区的相关专利法律的规定以及对申请文件的撰写格式的要求。要求专利翻译经验丰富!
3、做好专利翻译需要考虑哪些
专利翻译的注意事项
1、不能忽略摘要,因为它是整个专利的缩影,
2、原文中出现的中心词一定要提前标记出来,便于翻译。
3、专利翻译的结果要忠于原文的意思。
4、专利中的长句比较多,不能很好的理解,所以要注意断句,使之通顺流畅。
4、专利翻译
[51] 国际专利分类号(第五版) …………………………………………F02B 3/00
[52] 本国专利分类号(美国). ………………………………………………123/27 GE; 123/577;
123/576; 123/472
[58] 审查时所需检索学科的范围…………………………………………… 123/27 GE,577, 576
123/472; 239/533.2, 533.3
[56] 已发表过的有关技术水平的文献
5、专利检索大赛 算什么种类的比赛
专利检索比赛是具体查找专利说明书的渠道和方法。包括利用各种常用的专利检索工具,掌握常用的检索方法等。
常用的检索工具包括:各类专利工具书,如各国的专利分类表、专利文摘、专利题录公报、专利权人索引、专利公报等。查找专利可以按专利分类或按发明人进行。按专利分类查找的步骤是: 查找专利名称并翻译不同语种的名称;依字母顺序查找所属的专利分类号;用分类表核对或进一步找到课题所属分类号;按分类号查找专利号;按专利号查找专利说明书摘要。按发明人名称查找的步骤是:通过专利权人索引查实专利权人的名字或所属公司企业并查实专利本身的名称;按专利号查找专利说明书摘要。
6、什么是专利翻译,为什么要有专利翻译
随着我国的改革开放的进一步深入,与世界的联系愈来愈紧密。专利也不例外回,我们会答经常用到专利翻译,比如外国申请人申请的中国专利会附带有各种证明文件、背景技术资料等外文文献,而且现在国内大部分的专利在申请的时候都需要翻译。
专利翻译的主要内容。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟。从事翻译的公司应当具备国际上通用的翻译资质,Litecarve专利就是有自己的翻译团队,基本上一块已经完全做熟做精了,完全的标准化、专业化、国际化,还是值得信赖的。
专利翻译是一个比较专业的东西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求:
第一,翻译人才资源:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。
第二,翻译语料资源:应该具有各个专业专利文献丰富资料,并且构建出涵盖多个技术领域的大容量语料库,这样才可以确保翻译的准确性。
第三,译工具资源:应该具有基于网络的翻译平台,并且能够灵活运用各种先进的翻译辅助工具和翻译系统,这样才可以保证交稿的时效性。
回复
7、专利翻译有哪些技巧,怎么做好专利翻译?
专利翻译涉及到外国法律法规,技术背景,专利撰写功底等等。所以对翻译人员的要求挺高的。
8、我国有哪些全国性的翻译比赛呢?
1.宋淇翻译研究论文纪念奖
宋淇先生(1919-1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋淇先生对翻译事业的贡献,宋氏家族于1997年捐款,由香港中文大学翻译研究中心设立「宋淇翻译研究论文纪念奖」,旨在奖励海内外华人学者从事具有原创性的翻译研究,尤其鼓励以第一手材料从事文化与历史方向的探讨。
2.韩素音青年翻译奖竞赛
《中国翻译》杂志主办,1986年首届,每年一届,是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛。
3. 新纪元全球华文青年文学奖翻译组比赛
香港中文大学文学院主办,2005年开始,每年一届。
4.戈宝权文学翻译奖
戈宝权设立,戈宝权文学翻译奖基金会主办(《译林》出版社承办),1990年首届,每3年一届。
5.CASIO杯翻译竞赛
上海市文学艺术界联合会上海世纪出版股份有限公司主办(上海翻译家协会、上海译文出版社《外国文艺•译文》杂志社主办,卡西欧(上海)贸易有限公司协办),2004年首届,每年一届。
6. 优萌杯翻译竞赛
复旦大学外文学院主办,2006年首届,每年一届