国外电影中文字幕版权归谁
1、什么是电影版权
按照《中华人民共和国著作权法》的规定,电影版权包括一系列权利:发表权、署名权、修改权、复制权、发行权、出租权、放映权、广播权、网络传播权、翻译权等等。电影版权归制片人所有,编剧、导演、摄影、作词、作曲的等作者享有署名权。
网站提供的电影,有些是合法提供的,有些是违法提供的,作为用户,播放这些电影(包括正版和盗版)均不构成违法。但是,如果你复制网上的电影给他人使用,就有可能违法。
在国外,随着网络盗版越来越广泛,有些国家也制定了更严厉的版权保护措施,例如日本,用户下载盗版作品也会承担一定的法律责任。
2、所有外国电影都是中国的译制人员制做的字幕吗? (在电影院播放的)电影的字幕不能由制片公司提供吗?
中国都是由本国译制人员制做的字幕,因为电影需要审查,外国的制作公司即使提供字幕也不会过关。
这当然是可以的,也有的外国电影提供字幕,但这种情况并不多见。
因为电影版权卖给对方,就意味着成为了一件新商品,需要重新包装以及宣传,虽然也可以完全省事,直接套用,但世界这么大,十里不同俗,各地人口味不同。
而本国制作公司对本国人的口味也更加熟悉,而翻译这种活也同样如此。你让外国制作公司提供字幕,就绝对不会出现《魂断蓝桥》这个名字。当然根据制作水准的不同,《XX总动员》这种公式化的电影名字也照样出现。
3、影视作品文字版权归属问题
影视作品版权归属:一般情况下,电影作品、电视剧作品著作权归属制作者享有。但作品中涉及到的署名权,由编剧、导演、摄影、作词、作曲等作者享有。除前述权利外,其他著作权,一般根据合同约定确认权属,没有约定的,由制作者享有。
【法律依据】
《中华人民共和国著作权法》第十七条
视听作品中的电影作品、电视剧作品的著作权由制作者享有,但编剧、导演、摄影、作词、作曲等作者享有署名权,并有权按照与制作者签订的合同获得报酬。
前款规定以外的视听作品的著作权归属由当事人约定;没有约定或者约定不明确的,由制作者享有,但作者享有署名权和获得报酬的权利。
视听作品中的剧本、音乐等可以单独使用的作品的作者有权单独行使其著作权。