当前位置:首页 » 商标百科 » 公司商标翻译

公司商标翻译

发布时间: 2023-03-06 05:37:08

1、商标翻译和商号翻译的区别

商号:firm。商标:trademark。没什么区别,纯粹单词不一样。区别在于中文意思的不同。
商号是企业营业的标志,它用于经营活动中,与工商企业主体经营活动关联,所以,它常与商品的生产者或经营者相联系而存在。
(1))标志物不同。
(2)注册登记原则及程序不同。
(3)商标与商号的效力范围及法定时限不同。商标是商品上的标记,只有商品上才能使用商标,所以商标一般与某种特定的商品联系而存在。

2、公司三证及商标专利的翻译是:什么意思

公司三证一般指营业执照、税务登记证、组织机构代码证,现在三证合一了,就只有营业执照了。商标专利就是指公司的注册商品及申请的专利。用英文翻译就是:the company's business license and trademark and patent.

3、国外对中文商标名称的特点与翻译

摘要:本文详细探讨了商标的三大特征和五种常用的翻译方法,同时还指出商标的译者应尤其关注文化差异问题,以避免不恰当的翻译造成企业利益的损失。
关键词:商标特点翻译文化
一、引言
经济的全球化意味着商标的国际化。驰名商标不仅仅是一个符号,而是代表着企业的国际形象,成为企业的无形资产和巨大财富。在现代经济社会,为了开拓海外市场,越来越多的企业在关注自己商标名称的翻译问题。本文拟就商标本身的特点及其翻译进行探讨,以期对企业有所帮助。
二、商标名称的特点
作为产品的标志,新颖醒目的商标具有对商品定位和促销的功能。如果我们仔细分析中外成功的商标名称,我们可以总结出如下特征:
1.发音朗朗上口,形式简单易记
语言表达本身就应当提倡音美、意美、形美,而商标名称在这方面更有讲究。好的商标应做到发音平仄相同,顺畅自然,形式新颖而便于记忆。例如Reebok运动服,其商标名称只有两个音节,发音干脆利落,象征着运动健儿潇洒健美的动作,其中文翻译“锐步”同样简单易记,很容易让人联想起运动员快捷的步伐。类似的商标还有“海信”、“永久”、“Bluebird”、“Marlboro”等等。
2.暗示商标本身的特性
许多商标名称与产品本身的特征有着或多或少的联系,这往往可以从隐含的意义上看出来。例如“京客隆”,首先它标明了公司总部在首都,其次又通过“客隆”暗示其服务性行业的性质,只有顾客多了才会兴隆。再如“Ivory”牌肥皂,它隐含着其产品的高纯度,以及能够使衣物清洁如初,如同“象牙”的品质。
3.具有象征意义和审美意义
三、商标翻译的常用方法
商标名称的翻译并非语言符号之间的简单转换,而是要反映商标本身“短小精悍”的特征,翻译中要兼顾语言文化差异、符合目标客户的审美心理,实现既定的品牌功能。概括起来,商标的翻译方法主要有以下几种:
1.音译
对商标而言,音译法可以分为纯音译法和谐音译法。
纯音译法是根据原文的发音,在译文中找到与之相似发音的字或词。这种译法一般不强调词本身的意义,而是通过保留原文的音韵美,听起来洋味十足,充满异国情调,新颖别致,迎合消费者标新立异和猎奇的心理,例如Cadillac卡迪拉克,Sony索尼,Casio卡西欧等等。 谐音译法又称谐音双关法,即在翻译时音意义兼顾,在再现原文发音的同时,努力寻求符合商品本身特性、引起美好联想的文字。例如Parker钢笔译成“派克”,发音上接近英文,而且这两个字还象征了产品的华贵和耐用。再如Safeguard香皂译为“舒肤佳”,其中文发音接近英文,意义上也很鲜明,让顾客一见商标就对其产品功能心领神会。类似的商标还有Coodyear固特异、Hennessy轩尼诗、Lucky乐凯、雅戈尔youngor等等。
2.直译法
当商标原文的意义直译到目的语后和目的语文化相融,则可以考虑直译。例如Microsoft的中文商标名称直接翻译成“微软”,英文中的“micro”和“soft”分别和中文的“微”和“软”字对应,整个商标译得简洁而精准,象征着该公司软件设计得细致入微。再如着名品牌王朝采用直译“Dynasty”,隐含着该品牌葡萄酒味道甘醇,历史悠久之意。当然,直译法也要兼顾译文形式的赏心悦目,例如某中文品牌“自由空间”,如果译为FlexibleSpace显得冗长,不象商标,而稍加“改良”,利用词语混成法把两个英文单词融合成FlexSpace则显得新颖独

4、英语单词Logo翻译成中文是什么意思?

多指图标,商标,比如每个公司都有自己的LOGO, 或者一个团队的队服上会有自己团队的LOGO,类似的表述都是这样的意思。

5、关于商标的英语翻译的汇总

我是学外语的,可是遍寻不着有关商标中英对照的资料
又不能一个一个的去找
哪位大虾有这方面的资料或者知道相关的书籍网站能介绍给我吗
不胜感激
问题补充:就是商标名称的中英文对照
比方说
safeguard 是 舒服佳

另注:不是要求商标的翻译方法,而是相关的资料,比方说有没有什么书,或者机构,像工商局,有大量的商标中英文对照.我想从中归纳一下,再套上一些文学理论加以论证这样的.
这种商标翻译不好弄的,你最好到专门的英文网站翻译看看,不行的话,可以到相关的专业网站咨询,例如:中国商标网 中华商标超市(它是有在线客户的)等.这些网站都可以查的到.最好的是自己学好英语.就好翻译了

6、商标词翻译方法有几种常见方法

商标从英文翻译成中文时,一般用意译法、音译法、音译意译结合法等,且根据情况可采用加音节、减音节等确定译成的中文;(非中文译成中文时均可适用此方法)
商标从中文翻译成英文时,一般也是采用意译和音译,在音译时可翻译成英文单词、英文单词组合或英文字母无含义组合等形式。

热点内容
我要开店淘宝 发布:2020-09-09 12:06:51 浏览:854
十大相机品牌 发布:2020-08-29 10:57:46 浏览:788
淋浴器十大品牌 发布:2020-08-29 01:52:31 浏览:627
开店宝支付 发布:2020-09-15 10:25:50 浏览:560
技术专利申请 发布:2020-08-27 21:42:43 浏览:545
怎么扫条形码 发布:2020-08-29 10:28:31 浏览:538
怎么保护知识产权 发布:2020-08-29 01:30:26 浏览:535
济南创新谷 发布:2020-09-10 04:19:14 浏览:533
淘宝开店照片要求 发布:2020-09-09 12:08:29 浏览:532
开店美发 发布:2020-09-02 20:04:55 浏览:531