專利翻譯大賽
1、CATTi全國翻譯大賽每年都有嗎
是。CATTi全國翻譯大賽是受人力資源和社會保障部委託,由外文局負責實施與管理的一項國家級職業資格比賽。每年的12月20日都會開始報名,報名時長為3個月,所以CATTi全國翻譯大賽每年都有。
2、專利翻譯是做什麼的
專利翻譯一一種技術翻譯,它具有專業和語言雙重優勢,服務項目包括著錄項目、摘要、附圖及說明、專利說明、權利要求以及OA等。除去對專業以及語言的深刻把握之外,我們還了解被申請國或地區的相關專利法律的規定以及對申請文件的撰寫格式的要求。要求專利翻譯經驗豐富!
3、做好專利翻譯需要考慮哪些
專利翻譯的注意事項
1、不能忽略摘要,因為它是整個專利的縮影,
2、原文中出現的中心詞一定要提前標記出來,便於翻譯。
3、專利翻譯的結果要忠於原文的意思。
4、專利中的長句比較多,不能很好的理解,所以要注意斷句,使之通順流暢。
4、專利翻譯
[51] 國際專利分類號(第五版) …………………………………………F02B 3/00
[52] 本國專利分類號(美國). ………………………………………………123/27 GE; 123/577;
123/576; 123/472
[58] 審查時所需檢索學科的范圍…………………………………………… 123/27 GE,577, 576
123/472; 239/533.2, 533.3
[56] 已發表過的有關技術水平的文獻
5、專利檢索大賽 算什麼種類的比賽
專利檢索比賽是具體查找專利說明書的渠道和方法。包括利用各種常用的專利檢索工具,掌握常用的檢索方法等。
常用的檢索工具包括:各類專利工具書,如各國的專利分類表、專利文摘、專利題錄公報、專利權人索引、專利公報等。查找專利可以按專利分類或按發明人進行。按專利分類查找的步驟是: 查找專利名稱並翻譯不同語種的名稱;依字母順序查找所屬的專利分類號;用分類表核對或進一步找到課題所屬分類號;按分類號查找專利號;按專利號查找專利說明書摘要。按發明人名稱查找的步驟是:通過專利權人索引查實專利權人的名字或所屬公司企業並查實專利本身的名稱;按專利號查找專利說明書摘要。
6、什麼是專利翻譯,為什麼要有專利翻譯
隨著我國的改革開放的進一步深入,與世界的聯系愈來愈緊密。專利也不例外回,我們會答經常用到專利翻譯,比如外國申請人申請的中國專利會附帶有各種證明文件、背景技術資料等外文文獻,而且現在國內大部分的專利在申請的時候都需要翻譯。
專利翻譯的主要內容。專利文件翻譯及專業技術類文件翻譯主要涉及英語、日語、德語、韓語、俄語等多個語種,其中,中英日德韓5種語言的專利翻譯在國內都比較成熟。從事翻譯的公司應當具備國際上通用的翻譯資質,Litecarve專利就是有自己的翻譯團隊,基本上一塊已經完全做熟做精了,完全的標准化、專業化、國際化,還是值得信賴的。
專利翻譯是一個比較專業的東西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下幾個要求:
第一,翻譯人才資源:譯者隊伍應該具有深厚的語言功底,通過明確的、細化的專業領域分工。這樣翻譯出來的東西才有保障。
第二,翻譯語料資源:應該具有各個專業專利文獻豐富資料,並且構建出涵蓋多個技術領域的大容量語料庫,這樣才可以確保翻譯的准確性。
第三,譯工具資源:應該具有基於網路的翻譯平台,並且能夠靈活運用各種先進的翻譯輔助工具和翻譯系統,這樣才可以保證交稿的時效性。
回復
7、專利翻譯有哪些技巧,怎麼做好專利翻譯?
專利翻譯涉及到外國法律法規,技術背景,專利撰寫功底等等。所以對翻譯人員的要求挺高的。
8、我國有哪些全國性的翻譯比賽呢?
1.宋淇翻譯研究論文紀念獎
宋淇先生(1919-1996)生前著述甚豐,並不遺餘力推動翻譯教學與研究工作。為紀念宋淇先生對翻譯事業的貢獻,宋氏家族於1997年捐款,由香港中文大學翻譯研究中心設立「宋淇翻譯研究論文紀念獎」,旨在獎勵海內外華人學者從事具有原創性的翻譯研究,尤其鼓勵以第一手材料從事文化與歷史方向的探討。
2.韓素音青年翻譯獎競賽
《中國翻譯》雜志主辦,1986年首屆,每年一屆,是目前中國翻譯界組織時間最長、規模最大、影響最廣的翻譯大賽。
3. 新紀元全球華文青年文學獎翻譯組比賽
香港中文大學文學院主辦,2005年開始,每年一屆。
4.戈寶權文學翻譯獎
戈寶權設立,戈寶權文學翻譯獎基金會主辦(《譯林》出版社承辦),1990年首屆,每3年一屆。
5.CASIO杯翻譯競賽
上海市文學藝術界聯合會上海世紀出版股份有限公司主辦(上海翻譯家協會、上海譯文出版社《外國文藝•譯文》雜志社主辦,卡西歐(上海)貿易有限公司協辦),2004年首屆,每年一屆。
6. 優萌杯翻譯競賽
復旦大學外文學院主辦,2006年首屆,每年一屆