當前位置:首頁 » 商標百科 » 著名商標英文

著名商標英文

發布時間: 2023-03-15 05:44:44

1、"中國馳名商標"用英語怎麼說

中國馳名商標
[網路] Famous Trademark of China; China Well-Known Trademark; China Famous Trademark; well-known marks of China;
[例句]伯樂達商標2002年被認定為江蘇省著名商標,2007年被認定為中國馳名商標。
Bole Tatsu trademark in2002 in Jiangsu Province has been identified as2007 was identified as Chinese well-known trademarks.

2、h是什麼車的標志

「H」是「本田」汽車和「本田」摩托車的圖形商標,是「本田」日文拼音「HONDA」的第一個大寫字母。本田汽車商標中的字母「HM」是「HONDAMOTOR」的縮寫,在這兩個字母上有鷹的翅膀,象徵著「飛躍的本田的技術和本田公司前途無量」。

這個標志體現出技術創新,職工完美和經營堅實的特點,同時還有緊張感和輕松感。本田宗一郎於1946年創建本田技研工業公司(即本田汽車公司),並用自己的姓氏作為公司的名稱和商標。

(2)著名商標英文擴展資料:

本田公司在80年代成立了商標設計研究組,從來自世界各地的2500多件設計圖稿中,確定了的三弦音箱式商標,也就是帶框的「H」,圖案中的H是「本田」英文Honda的第一個字母。這個標志體現出技術創新,職工完美和經營堅實的特點,同時還有緊張感和輕松感。

「人和車,車和環境的協調一致」是本田公司的發展方向;動感、豪華、流暢是本田公司的一貫風格;設計動力澎湃、低耗油、低公害的發動機是本田公司的技術目標;靠先進而實用的設計、卓越的製造質量和相對低廉的價格,吸引更多顧客是本田公司的宗旨。「H」商標,這個世界著名商標,是本田公司立業之本,是本田公司成功之魂。

3、200高分懸賞!請幫我翻譯!急!!!謝謝

你好,這是我的翻譯,看能不能用到
一 我國現在商標翻譯中存在的問題
我國現在有些商標詞的翻譯只是直接按照字面翻譯成英語, 沒有考慮其民族文化差異, 譯出來的東西有悖於西方文化。我國商標詞英譯時大概存在四種情況:
11 譯名不符目的語文化。例如, 英國人不喜歡大象、頗喜歡熊貓; 義大利人和西班牙人喜歡玫瑰花, 忌用菊花; 在中國文化中, 龍是皇權的象徵, 所以中文商標詞有很多的是以「龍」為商標詞的, 而英語中的「龍」(dragon) 則是一種邪惡的動物, 是兇殘肆虐的, 應當消滅。因此, 英語中沒有以「龍」為商標詞的。又如在中國傳統文化中,「蝠」與「福」諧音, 所以蝙蝠也因此而被當成是吉祥. 有些商品就用「蝙蝠」來命名,如「蝙蝠牌」燈和「蝙蝠牌」吊扇等。但英語文化中把蝙蝠當做瘋狂而眼瞎的吸血動物, 沒有一點吉祥之意, 所以, 當此類商品銷至英國時自然不受歡迎。
First, existing problems in the translation of brands in China
Today, some of the translations of the Chinese brands are from the literal meanings of their characters without the consideration of cultural differences; therefore, the translations are sometimes not consistent with the western culture. There are four situations in the translation of Chinese brands.
11 the translation does not apply for the culture of the target language. For instance, British people dislike elephants but pandas; Italian and Spanish are in favor of roses while chrysanthemums are their taboo; in Chinese culture, dragon is the symbol of royalty, thus many Chinese brands consist of the character of dragon, while in English, dragon is an evil monster that is vicious and deserve eradicated. As a result, there are no mentions of dragons in any English brand. Another example would be that in Chinese tradition, bat is harmonious with luck in pronunciation, so that bad is also considered auspicious. Some procts are named after a bat such as the Bat light and the Bat fan. However, in western culture, bats are crazy and blind animal that feed on blood with any sense of goodness. In this way, procts mentioned above are surely not popular in Britain.
待續

熱點內容
我要開店淘寶 發布:2020-09-09 12:06:51 瀏覽:854
十大相機品牌 發布:2020-08-29 10:57:46 瀏覽:788
淋浴器十大品牌 發布:2020-08-29 01:52:31 瀏覽:627
開店寶支付 發布:2020-09-15 10:25:50 瀏覽:560
技術專利申請 發布:2020-08-27 21:42:43 瀏覽:545
怎麼掃條形碼 發布:2020-08-29 10:28:31 瀏覽:538
怎麼保護知識產權 發布:2020-08-29 01:30:26 瀏覽:535
濟南創新谷 發布:2020-09-10 04:19:14 瀏覽:533
淘寶開店照片要求 發布:2020-09-09 12:08:29 瀏覽:532
開店美發 發布:2020-09-02 20:04:55 瀏覽:531